Ready Player One

Capture d_écran 2018-03-30 à 18.14.09Le film « Ready Player One » co-produit et réalisé par Steven Spielberg connaît un grand succès. L’entrée est accessible à partir de 14 ans. Une bande annonce en anglais peut être visionnée ici, une autre en français ici. Le site officiel est ici.

Le film est tiré d’un roman publié en 2011 par Ernest Cline. Cet auteur explique ici une partie des nombreux clins d’oeil culturels incorporés à son oeuvre. Une série de références est présentée ici, notamment en rapport avec une séquence mythique qui replonge les spectateurs dans le film « The Shining » de Stanley Kubrick.

Quelques discussions possibles en rapport avec ce film:

  • de nombreuses références cinématographiques figurent dans ce film; Steven Spielberg aurait souhaité en incorporer encore plus (notamment concernant la saga « Star Wars » et les films « Blade Runner »); comment expliquer que cela n’aie pas été possible? (réponse sous « Clins d’oeil easter eggs » dans cet article)
  • à la fin du film il est indiqué que le grand jeu de réalité virtuelle sera désormais fermé le mardi et le jeudi, afin que les joueuses et les joueurs aient le temps de vivre des choses importantes dans la vie réelle: qu’en pensez-vous?
  • quelle référence culturelle a suscité le plus d’intérêt parmi les personnes qui ont vu le film, et pourquoi? (l’occasion de raconter un rapport à un élément culturel – jeu, musique – notamment Jump de Van Halen -, danse, film)
  • possible de comparer deux bandes annonces en anglais, celle du site officiel du film, et une autre diffusée par Warner Bros (une des sociétés de production): que dire du rythme, de l’histoire qu’il est possible de comprendre uniquement sur la base d’une de ces deux bandes annonces?
  • écouter l’extrait sonore ci-dessous, tiré de la bande annonce traduite en français, et discuter son contenu (ce qui est dit, comment cela est dit – avec quel rythme, quelle ambiance sonore à l’arrière-plan, et quelles images pourraient accompagner ces propos)?
  • parmi les références culturelles, en voici 5 visibles dans la bande annonce en français (film, jeu, équipement): qui saura les reconnaître (cliquer sur les images ci-dessous)?

En rapport avec une des questions proposées (à propos du temps à garder – 2 jours par semaine? – pour la vie IRL – In Real Life), une citation d’un article du Guardian:

…the book’s “real life is more important than games” moral swerve.

Et une présentation de la scène de fin du film:

Wade gets the girl, he gains control of The Oasis, and he splits that control among his clan, the High Five. Then he closes The Oasis down two days of the week, so players will be forced to spend more time in the real world.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s